Обезьянка Янка и другие чешские книги

Трудно ли переводить веселые книжки? Да еще книжки с картинками? В 2021 году переводчик Ксения Тименчик получила премию имени Корнея Чуковского за перевод книги чешского писателя Милоша Мацуорека «Обезьянка Янка».

Искусство и культура 12+

Янка Орангутанова живет в зоопарке. И она там самая ловкая и самая умная. Какие бы ни случались приключения или злоключения, Янка со своими друзьями всегда найдет выход и спасет положение! А друзей у  нее много: Эмиль Пингвин, пан Гепард, Марек Слон, мышь Каролина, Карел Крот – целый зоопарк! Их всех нарисовал любимец всей Чехии - знаменитый художник Адольф Борн. Попробуй нарисуй таких зверей, если они постоянно в движении и постянно с ними случаются всякие приключения. Сложно? – Да! Но  переводчику, пожалуй, еще сложнее: ведь приходится переводить не только с чешского, но еще и с языка всех этих животных. Как это удается, расскажет Ксения Тименчик – укротитель самых игривых слов и друг всех любопытных и  непоседливых читателей.

Во встрече примут участие переводчик с чешского языка, преподаватель РГГУ Ксения Тименчик, директор по маркетингу издательства «Мелик-Пашаев» Екатерина Союзова, редактор издательства Дарья Соколова. Также поговорим о работе издательства: об отборе книг для публикации, отношении к тексту, важной роли переводчика и редактора. Ведет встречу руководитель Центра детской книги Ольга Мяэотс.

Поделиться:

813 дней назад
15 февраля 2022 19:00–20:30

Событие пройдет онлайн

Уже есть билет
Ссылка на онлайн-событие рассылается за час до его начала.
Получить ссылку

Поделиться:

Связь с организатором

На этот адрес придёт ответ от организатора.

Подпишитесь на рассылку организатора

Возврат билета

Если вы хотите вернуть билеты, вы можете сделать это по ссылке из письма с билетами или оформить запрос организатору в вашем  личном кабинете.

Подробнее о возврате билетов