Чтобы герои иностранных книг заговорили по-русски, должен потрудиться переводчик.
Как же научиться переводить книги? Что для этого нужно изучить? Достаточно ли хорошего знания иностранного языка? Как переводить (или не переводить?) топонимы, шутки и каламбуры, а также междометия? Переводчик и преподаватель Виктория Петруничева поделится своим опытом "из жизни переводчиков" и расскажет интересные истории о переводе книг и фильмов.
Виктория Петруничева - преподаватель шведского языка РГГУ и ВШЭ, переводчик с английского и шведского языков. В её переводах выходили всеми любимые истории про Петсона и Финдуса, а также, среди прочего, рассказы Сельмы Лагерлёф и детективные романы Арне Даля.
Москва
ул. Николоямская, 1
Показать на карте
Уже есть билет
Восстановить
Напоминаем, что для того чтобы восстановить билет организатору можно не писать.
Если вы хотите вернуть билеты, вы можете сделать это по ссылке из письма с билетами или оформить запрос организатору в вашем  личном кабинете.